
Aesop’s fable “The North Wind and the Sun” Used as a Rosetta Stone to Extract and Map Spoken Words in Under-resourced Languages. Anthology ID: 2022.lrec-1.223 Volume: Proceedings of the Thirteenth Language Resources and Evaluation Conference Month: June Year: 2022 Address: Marseille, France Venue: LREC SIG: Publisher: European Language Resources Association Note: Pages: 2072–2079 Language: URL: DOI: Bibkey: knyazeva-etal-2022-aesops Cite (ACL): Elena Knyazeva, Philippe Boula de Mareüil, and Frédéric Vernier. The final result, which takes the form of an online speaking atlas (enriching the website), enables us to illustrate lexical, morphological or phonetic variation. The paper exemplifies how regular expressions may be used for this purpose. Corrected alignments were then mapped and basemaps were drawn to make various linguistic phenomena immediately visible. The results were judged accurate in 96–97% of cases, both on the development corpus and a test set of unseen data. Occurrences of the translations were then extracted from the phone-aligned recordings. The first task consisted of finding out how a dozen words such as “wind” and “sun” were translated in over 200 versions collected in the field - taking advantage of orthographic similarity, word position and context.

Metropolitan) France and languages from French Polynesia. Abstract This paper describes a method of semi-automatic word spotting in minority languages, from one and the same Aesop fable “The North Wind and the Sun” translated in Romance languages/dialects from Hexagonal (i.e.
